I Chronicles 8

Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
Ο δε Βενιαμιν εγεννησε Βελα τον πρωτοτοκον αυτου, Ασβηλ τον δευτερον και Ααρα τον τριτον,
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
Νωα τον τεταρτον και Ραφα τον πεμπτον.
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
Και οι υιοι του Βελα ησαν, Αδδαρ και Γηρα και Αβιουδ
Abischua, Naaman, Achoach,
και Αβισσουα και Νααμαν και Αχωα
Guéra, Schephuphan et Huram.
και Γηρα και Σεφουφαν και Ουραμ.
Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
Και ουτοι ειναι οι υιοι του Εχουδ, οιτινες ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Γαβαα και μετοικισθεντας εις Μαναχαθ
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
και Νααμαν και Αχια και Γηρα, οστις μετωκισεν αυτους, και εγεννησε τον Ουζα και τον Αχιουδ.
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
Και ο Σααραιμ εγεννησεν υιους εν τη γη Μωαβ, αφου απεβαλε την Ουσιμ και την Βααρα, τας γυναικας αυτου
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
και εγεννησεν, εκ της Οδες της γυναικος αυτου, τον Ιωβαβ και τον Σιβια και τον Μησα και τον Μαλχαμ
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
και τον Ιεους και τον Σαχια και τον Μιρμα ουτοι ησαν οι υιοι αυτου, αρχηγοι πατριων.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
Εκ δε της Ουσιμ ειχε γεννησει τον Αβιτωβ και τον Ελφααλ.
Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
Και οι υιοι του Ελφααλ ησαν Εβερ και Μισααμ και Σαμερ, οστις ωκοδομησε την Ωνω και την Λωδ και τας κωμας αυτης
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
και ο Βερια και ο Σεμα ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων εις τους κατοικουντας την Αιαλων ουτοι εξεδιωξαν τους κατοικους της Γαθ
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
και Αχιω, Σασακ και Ιερεμωθ
Zebadja, Arad, Eder,
και Ζεβαδιας και Αραδ και Αδερ,
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
και Μιχαηλ και Ιεσπα και Ιωχα υιοι του Βερια
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
και Ζεβαδιας και Μεσουλλαμ και Εζεκι και Εβερ
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
και Ισμεραι και Ιεζλια και Ιωβαβ, υιοι του Ελφααλ
Jakim, Zicri, Zabdi,
και Ιακειμ και Ζιχρι και Ζαβδι
Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,
και Ελιηναι και Ζιλθαι και Ελιηλ
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
και Αδαιας και Βεραια και Σιμραθ, υιοι του Σεμα
Jischpan, Eber, Eliel,
και Ιεσφαν και Εβερ και Ελιηλ
Abdon, Zicri, Hanan,
και Αβδων και Ζιχρι και Αναν
Hanania, Elam, Anthothija,
και Ανανιας και Ελαμ και Ανθωθια
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
και Ιεφεδια και Φανουηλ υιοι του Σασακ
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
και Σαμσεραι και Σεαρια και Γοθολια
Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
και Ιαρεσια και Ηλια και Ζιχρι, υιοι του Ιεροαμ.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
ουτοι ησαν αρχηγοι πατριων, αρχηγοι κατα τας γενεας αυτων. ουτοι κατωκησαν εν Ιερουσαλημ.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
Εν δε Γαβαων κατωκησεν ο πατηρ Γαβαων, το δε ονομα της γυναικος αυτου ητο Μααχα
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
και ο πρωτοτοκος υιος αυτου ητο Αβδων, επειτα Σουρ και Κεις και Βααλ και Ναδαβ
Guedor, Achjo, et Zéker.
και Γεδωρ και Αχιω και Ζαχερ
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
και Μικλωθ ο γεννησας τον Σιμεα. Και ουτοι ετι κατωκησαν μετα των αδελφων αυτων εν Ιερουσαλημ, κατεναντι των αδελφων αυτων.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
Και ο Νηρ εγεννησε τον Κεις, και Κεις εγεννησε τον Σαουλ, και Σαουλ εγεννησε τον Ιωναθαν και τον Μαλχι−σουε και τον Αβιναδαβ και τον Εσ−βααλ.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Και ο υιος του Ιωναθαν ητο ο Μεριβ−βααλ και ο Μεριβ−βααλ εγεννησε τον Μιχα.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Και οι υιοι του Μιχα ησαν Φιθων και Μελεχ και Θαρεα και Αχαζ.
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
Και ο Αχαζ εγεννησε τον Ιωαδα και ο Ιωαδα εγεννησε τον Αλεμεθ και τον Αζμαβεθ και τον Ζιμβρι και Ζιμβρι εγεννησε τον Μοσα.
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;
και Μοσα εγεννησε τον Βινεα Ραφα, υιος τουτου Ελεασα, υιος τουτου Ασηλ, υιος τουτου.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
Και ο Ασηλ ειχεν εξ υιους, των οποιων τα ονοματα ειναι ταυτα Αζρικαμ, Βοχερου και Ισμαηλ και Σεαρια και Οβαδια και Αναν παντες ουτοι ησαν οι υιοι του Ασηλ.
Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.
Και οι υιοι του Ησεκ του αδελφου αυτου ησαν Ουλαμ ο πρωτοτοκος αυτου, Ιεους ο δευτερος και Ελιφελετ ο τριτος.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
Και οι υιοι του Ουλαμ ησαν ανδρες δυνατοι εν ισχυι, εντεινοντες τοξον και εχοντες πολλους υιους και υιους υιων, εκατον πεντηκοντα. Παντες ουτοι ησαν εκ των υιων Βενιαμιν.