Psalms 38

Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!