I Chronicles 8

Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
Und Benjamin zeugte Bela, seinen Erstgeborenen, Aschbel, den zweiten, und Achrach, den dritten,
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
Nocha, den vierten, und Rapha, den fünften.
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
Und Bela hatte Söhne: Addar und Gera und Abihud,
Abischua, Naaman, Achoach,
und Abischua und Naaman und Achoach,
Guéra, Schephuphan et Huram.
und Gera und Schephuphan und Huram. -
Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
Und dies sind die Söhne Echuds: (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Geba; und man führte sie weg nach Manachath,
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
nämlich Naaman und Achija und Gera; dieser führte sie weg) er zeugte Ussa und Achichud. -
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
Und Schacharaim zeugte Söhne im Gefilde Moab, nachdem er Huschim und Baara, seine Weiber, entlassen hatte;
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
und er zeugte von Hodesch, seinem Weibe: Jobab und Zibja und Mescha und Malkam,
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
Und von Huschim zeugte er Abitub und Elpaal.
Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
Und die Söhne Elpaals: Heber und Mischeam und Schemer; dieser baute Ono, und Lod und seine Tochterstädte.
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
Und Beria und Schema (diese waren die Häupter der Väter der Bewohner von Ajalon; sie verjagten die Bewohner von Gath)
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
und Achjo, Schaschak und Jeremoth,
Zebadja, Arad, Eder,
und Sebadja und Arad und Eder,
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
und Michael und Jischpa und Jocha waren die Söhne Berias.
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
Und Sebadja und Meschullam und Hiski und Heber,
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
und Jischmerai und Jislia und Jobab waren die Söhne Elpaals. -
Jakim, Zicri, Zabdi,
Und Jakim und Sichri und Sabdi,
Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,
und Elienai und Zillethai und Eliel,
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
und Adaja und Beraja und Schimrath waren die Söhne Simeis. -
Jischpan, Eber, Eliel,
Und Jischpan und Heber und Eliel,
Abdon, Zicri, Hanan,
und Abdon und Sichri und Hanan,
Hanania, Elam, Anthothija,
und Hananja und Elam und Anthothija,
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
und Jiphdeja und Pnuel waren die Söhne Schaschaks. -
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
Und Schamscherai und Schecharja und Athalja,
Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
und Jaareschja und Elia und Sichri waren die Söhne Jerochams.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
Diese waren Häupter der Väter nach ihren Geschlechtern, Häupter; diese wohnten zu Jerusalem.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
Und in Gibeon wohnte der Vater Gibeons, und der Name seines Weibes war Maaka.
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
Und sein erstgeborener Sohn war Abdon, und Zur und Kis und Baal und Nadab,
Guedor, Achjo, et Zéker.
und Gedor und Achjo und Seker;
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
und Mikloth zeugte Schimea. Und auch diese wohnten ihren Brüdern gegenüber in Jerusalem, bei ihren Brüdern. -
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
Und Ner zeugte Kis; und Kis zeugte Saul; und Saul zeugte Jonathan und Malkischua und Abinadab und Esch-Baal.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
Und der Sohn Jonathans war Merib-Baal; und Merib-Baal zeugte Micha.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
Und die Söhne Michas waren Pithon und Melek und Tharea und Achas.
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
Und Achas zeugte Jehoadda; und Jehoadda zeugte Alemeth und Asmaweth und Simri; und Simri zeugte Moza,
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;
und Moza zeugte Binea: dessen Sohn Rapha, dessen Sohn Elasa, dessen Sohn Azel.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
Und Azel hatte sechs Söhne; und dies sind ihre Namen: Asrikam, Bokru und Ismael und Schearja und Obadja und Hanan. Alle diese waren Söhne Azels.
Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.
Und die Söhne Escheks, seines Bruders: Ulam, sein Erstgeborener, Jeghusch, der zweite, und Eliphelet, der dritte.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
Und die Söhne Ulams waren tapfere Kriegsmänner, die den Bogen spannten; und sie hatten viele Söhne und Enkel, 150. Alle diese sind von den Söhnen Benjamins.