Psalms 38

Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!