Job 3

Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
Napokon otvori Job usta i prokle dan svoj;
Il prit la parole et dit:
poče svoju besjedu i reče:
Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit: Un enfant mâle est conçu!
"O, ne bilo dana kad sam se rodio i noći što javi: 'Začeo se dječak!'
Ce jour! qu'il se change en ténèbres, Que Dieu n'en ait point souci dans le ciel, Et que la lumière ne rayonne plus sur lui!
U crnu tminu dan taj nek se prometne! S visina se njega Bog ne spominjao, svjetlost sunčeva ne svijetlila mu više!
Que l'obscurité et l'ombre de la mort s'en emparent, Que des nuées établissent leur demeure au-dessus de lui, Et que de noirs phénomènes l'épouvantent!
Mrak i sjena smrtna o nj se otimali, posvema ga tmina gusta prekrila, pomrčine dnevne stravom ga morile!
Cette nuit! que les ténèbres en fassent leur proie, Qu'elle disparaisse de l'année, Qu'elle ne soit plus comptée parmi les mois!
O, da bi ga tama svega presvojila, nek' se ne dodaje danima godine, nek' ne ulazi u brojenje mjeseci!
Que cette nuit devienne stérile, Que l'allégresse en soit bannie!
A noć ona bila žalosna dovijeka, ne čulo se u njoj radosno klicanje!
Qu'elle soit maudite par ceux qui maudissent les jours, Par ceux qui savent exciter le léviathan!
Prokleli je oni štono dan proklinju i Levijatana probudit' su kadri!
Que les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore!
Pomrčale zvijezde njezina svanuća, zaludu se ona vidjelu nadala, i zorinih vjeđa ne gledala nigda!
Car elle n'a pas fermé le sein qui me conçut, Ni dérobé la souffrance à mes regards.
Što mi od utrobe ne zatvori vrata da sakrije muku od mojih očiju!
Pourquoi ne suis-je pas mort dans le ventre de ma mère? Pourquoi n'ai-je pas expiré au sortir de ses entrailles?
Što nisam mrtav od krila materina, što ne izdahnuh izlazeć' iz utrobe?
Pourquoi ai-je trouvé des genoux pour me recevoir, Et des mamelles pour m'allaiter?
Čemu su me dva koljena prihvatila i dojke dvije da me nejaka podoje?
Je serais couché maintenant, je serais tranquille, Je dormirais, je reposerais,
U miru bih vječnom počivao sada, spavao bih, pokoj svoj bih uživao
Avec les rois et les grands de la terre, Qui se bâtirent des mausolées,
s kraljevima i savjetnicima zemlje koji su sebi pogradili grobnice,
Avec les princes qui avaient de l'or, Et qui remplirent d'argent leurs demeures.
ili s knezovima, zlatom bogatima, što su kuće svoje srebrom napunili.
Ou je n'existerais pas, je serais comme un avorton caché, Comme des enfants qui n'ont pas vu la lumière.
Ne bih bio - k'o nedonošče zakopano, k'o novorođenče što svjetla ne vidje.
Là ne s'agitent plus les méchants, Et là se reposent ceux qui sont fatigués et sans force;
Zlikovci se više ne obijeste ondje, iznemogli tamo nalaze počinka.
Les captifs sont tous en paix, Ils n'entendent pas la voix de l'oppresseur;
Sužnjeve na miru tamo ostavljaju: ne slušaju više poviku stražara.
Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.
Malen ondje leži zajedno s velikim, rob je slobodan od gospodara svoga.
Pourquoi donne-t-il la lumière à celui qui souffre, Et la vie à ceux qui ont l'amertume dans l'âme,
Čemu darovati svjetlo nesretniku i život ljudima zagorčene duše
Qui espèrent en vain la mort, Et qui la convoitent plus qu'un trésor,
koji smrt ištu, a ona ne dolazi, i kao za blagom za njome kopaju?
Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?
Grobnom bi se humku oni radovali, klicali od sreće kad bi grob svoj našli.
A l'homme qui ne sait où aller, Et que Dieu cerne de toutes parts?
Što će to čovjeku kom je put sakriven, koga je Bog sa svih strana zapriječio?
Mes soupirs sont ma nourriture, Et mes cris se répandent comme l'eau.
Zato videć' hranu, uzdahnuti moram, k'o voda se moji razlijevaju krici.
Ce que je crains, c'est ce qui m'arrive; Ce que je redoute, c'est ce qui m'atteint.
Obistinjuje se moje strahovanje, snalazi me, evo, čega god se bojah.
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.
Pokoja ni mira meni više nema, u mukama mojim nikad mi počinka."