I Chronicles 8

Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
وَبَنْيَامِينُ وَلَدَ: بَالَعَ بِكْرَهُ، وَأَشْبِيلَ الثَّانِي، وَأَخْرَخَ الثَّالِثَ،
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
وَنُوحَةَ الرَّابعَ، وَرَافَا الْخَامِسَ.
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
وَكَانَ بَنُو بَالَعَ: أَدَّارَ وَجَيْرَا وَأَبِيهُودَ
Abischua, Naaman, Achoach,
وَأَبِيشُوعَ وَنُعْمَانَ وَأَخُوخَ
Guéra, Schephuphan et Huram.
وَحَيْرَا وَشَفُوفَانَ وَحُورَامَ.
Voici les fils d'Echud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
وَهؤُلاَءِ بَنُو آحُودَ. هؤُلاَءِ رُؤُوسُ آبَاءِ سُكَّانِ جَبْعَ، وَنَقَلُوهُمْ إِلَى مَنَاحَةَ،
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
أَيْ: نُعْمَانُ وَأَخِيَا. وَجَيْرَا هُوَ نَقَلَهُمْ، وَوَلَدَ: عُزَّا وَأَخِيحُودَ.
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
وَشَحْرَايِمُ وَلَدَ فِي بِلاَدِ مُوآبَ بَعْدَ إِطْلاَقِهِ امْرَأَتَيْهِ حُوشِيمَ وَبَعْرَا.
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
وَوَلَدَ مِنْ خُودَشَ امْرَأَتِهِ: يُوبَابَ وَظِبْيَا وَمَيْشَا وَمَلْكَامَ
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
وَيَعُوصَ وَشَبْيَا وَمِرْمَةَ. هؤُلاَءِ بَنُو رُؤُوسِ آبَاءٍ.
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
وَمِنْ حُوشِيمَ وَلَدَ: أَبِيطُوبَ وَأَلْفَعَلَ.
Fils d'Elpaal: Eber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
وَبَنُو أَلْفَعَلَ: عَابِرُ وَمِشْعَامُ وَشَامِرُ، وَهُوَ بَنَى أُونُوَ وَلُودَ وَقُرَاهَا.
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
وَبَرِيعَةُ وَشَمَعُ. هُمَا رَأْسَا آبَاءٍ لِسُكَّانِ أَيَّلُونَ، وَهُمَا طَرَدَا سُكَّانَ جَتَّ.
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
وَأَخِيُو وَشَاشَقُ وَيَرِيمُوتُ
Zebadja, Arad, Eder,
وَزَبَدْيَا وَعَرَادُ وَعَادَرُ
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria. -
وَمِيخَائِيلُ وَيِشْفَةُ وَيُوخَا، أَبْنَاءُ بَرِيعَةَ.
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
وَزَبَدْيَا وَمَشُلاَّمُ وَحَزْقِي وَحَابِرُ
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d'Elpaal. -
وَيِشْمَرَايُ وَيَزَلْيَاهُ وَيُوبَابُ، أَبْنَاءُ أَلْفَعَلَ.
Jakim, Zicri, Zabdi,
وَيَاقِيمُ وَزِكْرِي وَزَبْدِي
Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,
وَأَلِيعِينَايُ وَصِلَّتَايُ وَإِيلِيئِيلُ
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï. -
وَعَدَايَا وَبَرَايَا وَشِمْرَةُ، أَبْنَاءُ شِمْعِي.
Jischpan, Eber, Eliel,
وَيِشْفَانُ وَعَابِرُ وَإِيلِيئِيلُ
Abdon, Zicri, Hanan,
وَعَبْدُونُ وَزِكْرِي وَحَانَانُ
Hanania, Elam, Anthothija,
وَحَنَنْيَا وَعِيلاَمُ وَعَنَثُوثِيَا
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak. -
وَيَفَدْيَا وَفَنُوئِيلُ، أَبْنَاءُ شَاشَقَ.
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
وَشِمْشَرَايُ وَشَحَرْيَا وَعَثَلْيَا
Jaaréschia, Elija et Zicri étaient fils de Jerocham. -
وَيَعْرَشْيَا وَإِيلِيَّا وَزِكْرِي، أَبْنَاءُ يَرُوحَامَ.
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
هؤُلاَءِ رُؤُوسُ آبَاءٍ. حَسَبَ مَوَالِيدِهِمْ رُؤُوسٌ. هؤُلاَءِ سَكَنُوا فِي أُورُشَلِيمَ.
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
وَفِي جِبْعُونَ سَكَنَ أَبُو جِبْعُونَ، وَاسْمُ امْرَأَتِهِ مَعْكَةُ.
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
وَابْنُهُ الْبِكْرُ عَبْدُونُ، ثُمَّ صُورُ وَقَيْسُ وَبَعَلُ وَنَادَابُ،
Guedor, Achjo, et Zéker.
وَجَدُورُ وَأَخِيُو وَزَاكِرُ.
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères. -
وَمِقْلُوثُ وَلَدَ شَمَاةَ. وَهُمْ أَيْضًا مَعَ إِخْوَتِهِمْ سَكَنُوا فِي أُورُشَلِيمَ مُقَابِلَ إِخْوَتِهِمْ.
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
وَنِيرُ وَلَدَ قَيْسَ، وَقَيْسُ وَلَدَ شَاوُلَ، وَشَاوُلُ وَلَدَ يُونَاثَانَ وَمَلْكِيشُوعَ وَأَبِينَادَابَ وَإِشْبَعَلَ.
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
وَابْنُ يَهوُنَاثَانَ مَرِيبْبَعَلُ، وَمَرِيبْبَعَلُ وَلَدَ مِيخَا.
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
وَبَنُو مِيخَا: فِيثُونُ وَمَالِكُ وَتَارِيعُ وَآحَازُ.
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
وَآحَازُ وَلَدَ يَهُوعَدَّةَ، وَيَهُوعَدَّةُ وَلَدَ عَلْمَثَ وَعَزْمُوتَ وَزِمْرِي. وَزِمْرِي وَلَدَ مُوصَا،
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Eleasa, son fils; Atsel, son fils;
وَمُوصَا وَلَدَ بِنْعَةَ، وَرَافَةَ ابْنَهُ، وَأَلِعَاسَةَ ابْنَهُ، وَآصِيلَ ابْنَهُ.
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel. -
وَلآصِيلَ سِتَّةُ بَنِينَ وَهذِهِ أَسْمَاؤُهُمْ: عَزْرِيقَامُ وَبُكْرُو وَإِسْمَاعِيلُ وَشَعَرْيَا وَعُوبَدْيَا وَحَانَانُ. كُلُّ هؤُلاَءِ بَنُو آصِيلَ.
Fils d'Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Eliphéleth le troisième.
وَبَنُو عَاشِقَ أَخِيهِ: أُولاَمُ بِكْرُهُ، وَيَعُوشُ الثَّانِي، وَأَلِيفَلَطُ الثَّالِثُ.
Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
وَكَانَ بَنُو أُولاَمَ رِجَالاً جَبَابِرَةَ بَأْسٍ يُغْرِقُونَ فِي الْقِسِيِّ، كَثِيرِي الْبَنِينَ وَبَنِي الْبَنِينَ مِئَةً وَخَمْسِينَ. كُلُّ هؤُلاَءِ مِنْ بَنِي بَنْيَامِينَ.