Psalms 22

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, peurasta, jota varhain väijytään. Minun Jumalani, minun Jumalani! miksis minun hylkäsit? minä parun, vaan minun apuni on kaukana.
Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
Minun Jumalani! päivällä minä huudan, ja et sinä vastaa, ja en yölläkään vaikene.
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Sinä olet pyhä, joka asut Israelin kiitoksessa.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
Meidän isämme toivoivat sinuun: ja kuin he toivoivat, niin sinä vapahdit heitä.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
Sinua he huusivat, ja vapahdettiin: sinuun he turvasivat, ja ei tulleet häpiään.
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Mutta minä olen mato ja en ihminen, ihmisten pilkka ja kansan ylönkatse.
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Kaikki, jotka minun näkevät, häpäisevät minua: he vääristelevät huuliansa ja päätänsä vääntelevät.
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Hän valittaa Herralle, hän vapahtakoon hänen: hän auttakoon häntä, jos hän mielistyy häneen.
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
Sillä sinä olet minun vetänyt ulos äitini kohdusta: sinä olit minun turvani, ollessani vielä äitini rinnalla.
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
Sinun päälles minä olen heitetty äitini kohdusta: sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Älä ole kaukana minusta; sillä ahdistus on läsnä, ja ei ole auttajaa,
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
Suuret mullit ovat minun piirittäneet, lihavat härjät kiertäneet minun ympäri.
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Kitansa avasivat he minua vastaan, niinkuin raateleva ja kiljuva jalopeura.
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
Minä olen kaadettu ulos niinkuin vesi, ja luuni ovat kaikki hajoitetut: minun sydämeni on niinkuin salattu vedenvaha ruumiissani.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Minun voimani on kuivettunut niinkuin kruusin muru, ja minun kieleni tarttuu suuni lakeen; ja sinä panet minun kuoleman tomuun.
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
Sillä koirat ovat minun piirittäneet: julmain parvi saartain lävistänyt kuin jalopeura käteni ja jalkani.
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
Minä lukisin kaikki minun luuni; mutta he katselivat ja näkivät ihastuksensa minusta.
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
He jakavat itsellensä minun vaatteeni ja heittävät hameestani arpaa.
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni!
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
Pelasta minun sieluni miekasta, ja ainokaiseni koirilta.
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Vapahda minua jalopeuran suusta, ja päästä minua yksisarvillisista.
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Minä saarnaan sinun nimeäs veljilleni: minä ylistän sinua seurakunnassa.
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
Ylistäkäät Herraa te, jotka häntä pelkäätte: koko Jakobin siemen kunnioittakoon häntä, ja kavahtakoon häntä kaikki Israelin siemen!
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Sillä ei hän hyljännyt eikä katsonut ylön köyhän raadollisuutta, eikä kääntänyt kasvojansa hänestä pois; vaan kuin se häntä huusi, kuuli hän sitä.
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
Sinua minä ylistän suuressa seurakunnassa: minä maksan lupaukseni heidän edessänsä, jotka häntä pelkäävät.
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
Raadolliset syövät ja ravitaan, ja jotka Herraa etsivät, pitää häntä ylistämän: teidän sydämenne pitää elämän ijankaikkisesti.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
Kaikki maailman ääret muistakaan ja kääntykään Herran tykö, ja kumartakaan sinun edessäs kaikki pakanain sukukunnat.
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
Sillä Herralta on valtakunta, ja hän vallitsee pakanoita.
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
Kaikki lihavat maan päällä pitää syömän ja kumartaman, hänen edessänsä polviansa notkistaman kaikki, jotka tomussa makaavat ja jotka surussansa elävät.
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
Hänen pitää saaman siemenen, joka häntä palvelee: Herrasta pitää ilmoitettaman lasten lapsiin.
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
He tulevat ja hänen vanhurskauttansa saarnaavat syntyvälle kansalle, että hän sen tekee.
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.