Psalms 22

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, peurasta, jota varhain väijytään. Minun Jumalani, minun Jumalani! miksis minun hylkäsit? minä parun, vaan minun apuni on kaukana.
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
Minun Jumalani! päivällä minä huudan, ja et sinä vastaa, ja en yölläkään vaikene.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
Sinä olet pyhä, joka asut Israelin kiitoksessa.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
Meidän isämme toivoivat sinuun: ja kuin he toivoivat, niin sinä vapahdit heitä.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
Sinua he huusivat, ja vapahdettiin: sinuun he turvasivat, ja ei tulleet häpiään.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
Mutta minä olen mato ja en ihminen, ihmisten pilkka ja kansan ylönkatse.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
Kaikki, jotka minun näkevät, häpäisevät minua: he vääristelevät huuliansa ja päätänsä vääntelevät.
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
Hän valittaa Herralle, hän vapahtakoon hänen: hän auttakoon häntä, jos hän mielistyy häneen.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
Sillä sinä olet minun vetänyt ulos äitini kohdusta: sinä olit minun turvani, ollessani vielä äitini rinnalla.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
Sinun päälles minä olen heitetty äitini kohdusta: sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
Älä ole kaukana minusta; sillä ahdistus on läsnä, ja ei ole auttajaa,
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
Suuret mullit ovat minun piirittäneet, lihavat härjät kiertäneet minun ympäri.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
Kitansa avasivat he minua vastaan, niinkuin raateleva ja kiljuva jalopeura.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
Minä olen kaadettu ulos niinkuin vesi, ja luuni ovat kaikki hajoitetut: minun sydämeni on niinkuin salattu vedenvaha ruumiissani.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
Minun voimani on kuivettunut niinkuin kruusin muru, ja minun kieleni tarttuu suuni lakeen; ja sinä panet minun kuoleman tomuun.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
Sillä koirat ovat minun piirittäneet: julmain parvi saartain lävistänyt kuin jalopeura käteni ja jalkani.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
Minä lukisin kaikki minun luuni; mutta he katselivat ja näkivät ihastuksensa minusta.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
He jakavat itsellensä minun vaatteeni ja heittävät hameestani arpaa.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
Mutta sinä, Herra, älä ole kaukana! minun väkevyyteni, riennä avukseni!
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
Pelasta minun sieluni miekasta, ja ainokaiseni koirilta.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
Vapahda minua jalopeuran suusta, ja päästä minua yksisarvillisista.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
Minä saarnaan sinun nimeäs veljilleni: minä ylistän sinua seurakunnassa.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
Ylistäkäät Herraa te, jotka häntä pelkäätte: koko Jakobin siemen kunnioittakoon häntä, ja kavahtakoon häntä kaikki Israelin siemen!
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
Sillä ei hän hyljännyt eikä katsonut ylön köyhän raadollisuutta, eikä kääntänyt kasvojansa hänestä pois; vaan kuin se häntä huusi, kuuli hän sitä.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
Sinua minä ylistän suuressa seurakunnassa: minä maksan lupaukseni heidän edessänsä, jotka häntä pelkäävät.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
Raadolliset syövät ja ravitaan, ja jotka Herraa etsivät, pitää häntä ylistämän: teidän sydämenne pitää elämän ijankaikkisesti.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
Kaikki maailman ääret muistakaan ja kääntykään Herran tykö, ja kumartakaan sinun edessäs kaikki pakanain sukukunnat.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
Sillä Herralta on valtakunta, ja hän vallitsee pakanoita.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
Kaikki lihavat maan päällä pitää syömän ja kumartaman, hänen edessänsä polviansa notkistaman kaikki, jotka tomussa makaavat ja jotka surussansa elävät.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
Hänen pitää saaman siemenen, joka häntä palvelee: Herrasta pitää ilmoitettaman lasten lapsiin.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
He tulevat ja hänen vanhurskauttansa saarnaavat syntyvälle kansalle, että hän sen tekee.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃