Job 22

Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
هرقدر که صالح و درستکار باشی، باز هم برای خدا مفید نیستی و بی‌عیب بودن تو برای او سودی ندارد.
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
او تو را به‌خاطر تقوی و خداترسی تو، مجازات نمی‌کند.
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
گناهان تو بی‌شمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
زیرا لباسهای دوستانت را که به تو بدهکار بودند، گرو گرفتی و آنها را برهنه گذاشتی.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
به تشنگانِ خسته آب ندادی و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
با استفاده از قدرت و مقامت صاحب زمین شدی.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شده‌ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
در ظلمت و ترس به سر می‌بری و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو می‌برد.
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
خدا بالاتر از آسمانهاست. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
با این‌همه تو می‌گویی که خدا چطور می‌تواند، از پس ابرهای تیره و غلیظ شاهد کارهای من باشد و مرا داوری کند.
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است و از بالای گنبد آسمان که بر آن می‌خرامد، نمی‌تواند مرا ببیند.
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
آیا می‌خواهی راهی را دنبال کنی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی می‌کردند؟
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
آنها به مرگ نابه‌هنگام گرفتار شدند و اساس و بنیادشان را سیلاب فنا ویران کرد.
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
زیرا آنها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو نمی‌توانی به ما کمک کنی.»
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
درحالی‌که خدا خانه‌هایشان را از هرگونه نعمت پر کرده بود. به همین جهت، من خود را از راه ایشان دور می‌کنم.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
وقتی شریران هلاک می‌شوند، اشخاص صالح و بی‌گناه شادی می‌کنند و می‌خندند
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
و می‌گویند: «بدخواهان ما از بین رفتند و دارایی و مالشان در آتش سوخت.»
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
پس ای ایّوب، با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار؛ تا از برکات او برخوردار شوی.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
تعالیم او را بپذیر و کلام او را در دلت حفظ کن.
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
اگر به سوی خدا بازگردی و بدی و شرارت را در خانه‌ات راه ندهی، آنگاه زندگی گذشته‌ات به تو بازمی‌گردد.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
طلایت را دور بینداز، طلای نابت را در بستر خشک رودخانه بینداز.
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
آنگاه پیوسته به او اعتماد خواهی نمود و از وجود او لذّت خواهی برد.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
وقتی به حضور او دعا کنی، دعایت را می‌پذیرد و می‌توانی نذرهایت را بجا آوری.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
هر تصمیمی که بگیری، در انجام آن موفّق می‌شوی و راههایت همیشه روشن می‌باشند.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز و اشخاص متکبّر را خوار و ذلیل می‌سازد.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی، او تو را نجات خواهد داد.