Proverbs 4

ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
 Ty god lärdom giver jag eder;  min undervisning mån I icke låta fara.
وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
 Då undervisade han mig och sade till mig:  Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord;  bevara mina bud, så får du leva.3 Mos. 18,5. 1 Krön. 28,9.
به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd,  förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig;  älska henne, så skall hon beskydda dig.
تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»;  ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.Vish. 6,17.
حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig;  hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.1 Sam. 2,30.
حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans;  en ärekrona skall hon räcka åt dig.Ords. 1,9. Syr. 1,11.
ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.
حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
 Om vishetens väg undervisar jag dig,  jag leder dig på det rättas stigar.
پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg,  och när du löper, skall du icke falla;
آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan;  bevara henne, ty hon är ditt liv.
از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
 Träd icke in på de ogudaktigas stig,  och skrid icke fram på de ondas väg.Ps 1,1. Ords. 1,15. 3,31.
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
 Undfly den, gå ej in på den,  vik av ifrån den och gå undan.
آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är,  sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta,  och våld är det vin som de dricka.
راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,  som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret:  de märka icke det som skall vålla deras fall.
ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
 Min son, akta på mitt tal,  böj ditt öra till mina ord.
آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
 Låt dem icke vika ifrån dina ögon,  bevara dem i ditt hjärtas djup.Ords. 3,21.
کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
 Ty de äro liv för envar som finner dem,  och en läkedom för hela hans kropp.
توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,  ty därifrån utgår livet.
سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet,  och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.
برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود.
 Akta på den stig där din fot går fram,  och låt alla dina vägar vara rätta.Ps. 19,5. Hebr. 12,13.
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.
 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.