Proverbs 4

ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
A bölcseség kezdete *ez:* szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha *mást* romlásra nem juttatnak.
چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely *minél tovább* halad, *annál* világosabb lesz, a teljes délig.
امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki *minden* élet.
سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود.
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.