Proverbs 3

ای فرزند من، هرچه به تو یاد می‌دهم فراموش مکن و آنچه را به تو می‌گویم به‌خاطر بسپار.
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
تعالیم من، کامیابی و عمر دراز به تو می‌بخشد.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
هرگز صداقت و وفاداری را از خود دور مکن، آنها را به گردنت ببند و بر قلبت بنویس.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
اگر چنین کنی، خدا و مردم از تو راضی خواهند شد.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
با دل و جان بر خداوند توکّل کن. بر عقل خود تکیه مکن.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
در تمام کارهایت خداوند را به‌خاطر داشته‌ باش. او راه راست را به تو نشان خواهد داد.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
خیال نکن که خیلی عاقل هستی. از خدا بترس و از بدی دوری کن.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
اگر چنین کنی، مانند داروی شفا بخش، به تو سلامتی و قوّت می‌بخشد.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
خداوند را احترام نما و از دارایی خود و از نوبر محصول زمین خود قسمتی را به او تقدیم کن.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
ای فرزند من وقتی خداوند تو را تنبیه می‌کند، خوب توجّه کن و وقتی تو را سرزنش می‌کند، دلگیر نشو.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
چون خداوند کسانی را که دوست دارد، تربیت می‌نماید؛ مانند والدینی که فرزند عزیز خود را تربیت می‌کنند.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
خوشا به حال کسی‌که حکمت و دانایی پیدا می‌کند.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
زیرا ارزش آن از طلا و نقره بیشتر است.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
حکمت از جواهرات گرانبهاتر و از هرچه آرزو کنی باارزشتر است.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
حکمت در زندگی تو را کامیاب کرده و به راه امنیّت و شادمانی هدایت می‌کند.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
کسانی‌که حکیم می‌شوند، شادمان خواهند بود. جان و حیات را خدا می‌بخشد.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
خداوند زمین با از روی حکمت خود آفرید، و آسمانها را با دانایی خود بنیان نهاد.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
عقل او رودخانه‌ها را روان نمود، و باران را از ابرها بر زمین بارانید.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
ای فرزند من، دانایی و فهم خود را حفظ کن و نگذار از تو دور شوند.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
آنگاه به سلامتی، راه خود را طی می‌‌کنی و شکست نمی‌خوری.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
بدون ترس می‌خوابی و تمام شب به راحتی استراحت می‌‌کنی.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
از بلاهای ناگهانی -‌مثل آنچه که توفان بر سر شریران می‌آورد- نخواهی ترسید.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
خداوند از تو محافظت می‌کند و نمی‌گذارد که در دام گرفتار شوی.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
هرگاه که از دستت برمی‌آید، از احسان کردن به محتاجان کوتاهی مکن.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
اگر می‌توانی اکنون به همسایه‌ات کمک کنی، به او نگو برو و فردا بیا.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
در مورد همسایه‌ات که نزدیک تو زندگی می‌کند و به تو اعتماد دارد، قصد بدی مکن.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
با کسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب جدل مکن.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
به مردمان زورگو حسادت نورز و از آنها تقلید مکن.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
چون خداوند از مردم ظالم متنفّر است، امّا درستکاران از اسرار الهی آگاهند.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
لعنت خداوند بر خانهٔ شریران است امّا خانهٔ عادلان را برکت می‌دهد.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
خداوند به مردم از خود راضی توجّهی ندارد امّا فروتنان را سرافراز می‌نماید.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
خردمندان عزّت و جلال به ‌دست می‌آورند، امّا نادانان رسوایی خود را بیشتر خواهند کرد.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.