Psalms 102

Ho Eternulo, aŭskultu mian preĝon; Kaj mia krio venu al Vi.
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
Ne kaŝu antaŭ mi Vian vizaĝon en la tago de mia suferado; Klinu al mi Vian orelon; En la tago, kiam mi vokas, rapide aŭskultu min.
Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
Ĉar pasis kiel fumo miaj tagoj, Kaj miaj ostoj ĉirkaŭbrulis kiel en forno.
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
Falĉiĝis kiel herbo kaj sekiĝis mia koro, Ĉar mi forgesis manĝi mian panon.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
De la voĉo de mia plorado Algluiĝis miaj ostoj al mia karno.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
Mi similiĝis al pelikano en la dezerto, Mi fariĝis kiel noktuo en ruinoj.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
Mi ne dormas, Kaj mi estas kiel birdo solulo sur tegmento.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
Ĉiutage insultas min miaj malamikoj, Miaj mokantoj ĵuras per mi.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
Ĉar cindron mi manĝis kiel panon, Kaj mian trinkaĵon mi miksis kun larmoj,
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
Kaŭze de Via kolero kaj indigno; Ĉar Vi min levis kaj ĵetis.
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
Miaj tagoj malaperas kiel ombro, Kaj mi sekiĝas kiel herbo.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
Sed Vi, ho Eternulo, restas eterne; Kaj la memoro pri Vi restas de generacio al generacio.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
Vi leviĝos, Vi korfavoros Cionon; Ĉar estas tempo por ĝin kompati, ĉar venis la tempo.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
Ĉar Viaj sklavoj ekamis ĝiajn ŝtonojn, Ĉarma estas por ili ĝia polvo.
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
Kaj ektimos popoloj la nomon de la Eternulo, Kaj ĉiuj reĝoj de la tero Vian gloron.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
Ĉar la Eternulo rekonstruis Cionon, Kaj aperis en Sia gloro.
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
Li Sin turnis al la preĝo de la forlasitoj, Kaj ne forpuŝis ilian petegon.
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
Ĉi tio estos skribita por estontaj generacioj; Kaj rekreita popolo gloros la Eternulon.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
Ĉar Li rigardis malsupren el Sia sankta altaĵo, El la ĉielo la Eternulo direktis rigardon al la tero,
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
Por aŭdi la ĝemon de malliberulo, Por liberigi la kondamnitajn al morto;
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
Por ke oni rakontu en Cion pri la nomo de la Eternulo Kaj en Jerusalem pri Lia gloro,
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
Kiam kolektiĝos kune la popoloj kaj regnoj, Por servi al la Eternulo.
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
Li lacigis en la vojo miajn fortojn, Li mallongigis miajn tagojn.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
Mi diras: Ho mia Dio, ne forprenu min en la mezo de miaj tagoj, Vi, kies jaroj estas de generacio al generacio.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
En antikveco Vi fondis la teron; Kaj la ĉielo estas la faro de Viaj manoj.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto, Kiel veston Vi ilin ŝanĝos, kaj ili ŝanĝiĝos.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
Sed Vi restas la sama, Kaj Viaj jaroj ne finiĝos.
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
La filoj de Viaj sklavoj restos, Kaj ilia semo fortikiĝos antaŭ Vi.
men du er den samme, og dine år får ingen ende. Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.