Proverbs 19

Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.
Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.
Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.
Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.