Luke 3

En la dek-kvina jaro de la regado de Tiberio Cezaro, kiam Pontio Pilato estis provincestro de Judujo, kaj Herodo estis tetrarĥo de Galileo, kaj lia frato Filipo tetrarĥo de la regiono Iturea kaj Traĥonitis, kaj Lisanio tetrarĥo de Abilene,
בשנת חמש עשרה למלכות הקיסר טיבריוס בהיות פונטיוס פילטוס הגמון ביהודה והורדוס שר רבע על הגליל ואחיו פילפוס שר רבע על מדינות יטור וטרכונה ולוסניס שר רבע על אבילין׃
dum la ĉefpastreco de Anas kaj Kajafas, venis la vorto de Dio al Johano, filo de Zeĥarja, en la dezerto.
בימי הכהנים הגדולים חנן וקיפא היה דבר אלהים אל יוחנן בן זכריה במדבר׃
Kaj li venis en la tutan regionon ĉirkaŭ Jordan, predikante la bapton de pento por la pardonado de pekoj,
ויבא אל כל ככר הירדן ויקרא טבילת התשובה לסליחת החטאים׃
kiel estas skribite en la libro de la vortoj de la profeto Jesaja: Voĉo de krianto en la dezerto: Pretigu la vojon de la Eternulo, Rektigu Liajn irejojn.
ככתוב בספר דברי ישעיהו הנביא קול קורא במדבר פנו דרך יהוה ישרו מסלותיו׃
Ĉiu valo leviĝos, Kaj ĉiu monto kaj monteto malaltiĝos, Kaj la malebenaĵo fariĝos ebenaĵo, Kaj la malglataj vojoj glatiĝos;
כל גיא ינשא וכל הר וגבעה ישפלו והיה העקב למישור והרכסים לבקעה׃
Kaj ĉiu karno vidos la savon de Dio.
וראו כל בשר את ישועת אלהים׃
Li do diris al la homamasoj, kiuj eliris, por esti baptitaj de li: Ho vipuridoj! kiu vin avertis forkuri de la venonta kolero?
ויאמר אל המון העם היצאים להטבל על ידו אתם ילדי הצפעונים מי הורה אתכם להמלט מפני הקצף הבא׃
Donu do fruktojn taŭgajn por pento. Kaj ne komencu diri en vi: Ni havas Abrahamon kiel patron; ĉar mi diras al vi, ke Dio povas el ĉi tiuj ŝtonoj starigi idojn al Abraham.
לכן עשו פרי הראוי לתשובה ואל תדמו בנפשכם לאמר אברהם הוא אבינו כי אני אמר לכם כי מן האבנים האלה יכל האלהים להקים בנים לאברהם׃
Kaj la hakilo jam kuŝas ĉe la radiko de la arboj; tial ĉiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata, kaj ĵetata en fajron.
וכבר הושם הגרזן על שרש העצים והנה כל עץ אשר איננו עשה פרי טוב יגדע והשלך באש׃
Kaj la homamasoj lin demandis, dirante: Kion do ni faru?
וישאלהו המון העם לאמר מה אפוא נעשה׃
Kaj responde li diris al ili: Kiu havas du tunikojn, tiu donu al la nehavanto; kaj kiu havas manĝaĵon, tiu faru tiel same.
ויען ויאמר אליהם מי אשר לו כתנות שתים הוא יחלק לאשר אין לו ומי אשר לו מזון ככה יעשה גם הוא׃
Venis ankaŭ impostistoj, por esti baptitaj, kaj ili diris al li: Majstro, kion ni faru?
ויבאו גם מוכסים להטבל ויאמרו אליו רבי מה נעשה׃
Kaj li diris al ili: Ne postulu pli multe, ol estas ordonite.
ויאמר אליהם אל תגבו יותר מחקכם׃
Kaj ankaŭ soldatoj lin demandis, dirante: Kaj kion ni faru? Kaj li diris al ili: Ne perfortu iun, nek maljuste ion postulu, kaj estu kontentaj je via salajro.
וישאלהו גם אנשי הצבא לאמר ואנחנו מה נעשה ויאמר אליהם איש אל תזעזעו ואל תלשינו איש ויהי די לכם בשכרכם׃
Kaj kiam la popolo atendis, kaj ĉiuj diskutis en siaj koroj pri Johano, ĉu eble li estas la Kristo,
ויהי כאשר חכה העם וכלם חשבים בלבם לאמר אולי יוחנן הוא המשיח׃
Johano respondis al ĉiuj, dirante: Mi ja vin baptas per akvo, sed venas tiu, kiu estas pli potenca ol mi; la rimenon de liaj ŝuoj mi ne estas inda malligi; li vin baptos per la Sankta Spirito kaj per fajro;
ויען יוחנן ויאמר לכלם הן אני טובל אתכם במים אבל בוא יבוא החזק ממני אשר אינני כדי להתיר את שרוך נעליו הוא יטבל אתכם ברוח הקדש ובאש׃
lia ventumilo estas en lia mano, por ke li elpurigu sian draŝejon, kaj kolektu la tritikon en sian grenejon; sed la grenventumaĵon li bruligos per fajro neestingebla.
אשר המזרה בידו להבר את גרנו ויאסף את דגנו אל אוצרו ואת המץ ישרפנו באש אשר לא תכבה׃
Kaj per multaj aliaj konsiloj li evangeliis al la popolo.
וכן עוד דברים אחרים הרבה בשר וגם הזהיר את העם׃
Sed Herodo, la tetrarĥo, riproĉite de li pri Herodias, la edzino de lia frato, kaj pri ĉiuj malbonaĵoj, kiujn Herodo faris,
והורדוס שר רבע המדינה אשר הוכח על ידו על אדות הורודיה אשת אחיו פילפוס ועל אדות כל הרע אשר עשה הורדוס׃
aldonis al ĉio ankaŭ ĉi tion, ke li enŝlosis Johanon en malliberejo.
הוסיף על כל אלה גם את זאת ויסגר את יוחנן במשמר׃
Kaj kiam la tuta popolo estis baptata, Jesuo ankaŭ estis baptita, kaj dum li preĝis, la ĉielo malfermiĝis,
ויהי בהטבל כל העם וגם ישוע נטבל ומתפלל ויפתחו השמים׃
kaj la Sankta Spirito malsupreniris sur lin en korpa aspekto kiel kolombo; kaj venis voĉo el la ĉielo: Vi estas Mia Filo, la amata; en vi Mi havas plezuron.
וירד עליו רוח הקדש בדמות גוף כיונה ויהי קול מן השמים ויאמר אתה בני ידידי בך רצתה נפשי׃
Kaj Jesuo mem, komencante, havis ĉirkaŭ tridek jarojn, estante filo (kiel oni supozis) de Jozef, de Eli,
והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
de Mattat, de Levi, de Melĥi, de Janaj, de Jozef,
בן מתת בן לוי בן מלכי בן יני בן יוסף׃
de Matatias, de Amos, de Naĥum, de Esli, de Nagaj,
בן מתתיה בן אמוץ בן נחום בן חסלי בן נגי׃
de Maat, de Matatias, de Semein, de Jozef, de Joda,
בן מחת בן מתתיה בן שמעי בן יוסף בן יודה׃
de Joĥanan, de Resa, de Zerubabel, de Ŝealtiel, de Neri,
בן יוחנן בן רישא בן זרבלל בן שאלתיאל בן גרי׃
de Melĥi, de Adi, de Kosam, de Elmodam, de Er,
בן מלכי בן אדי בן קוסם בן אלמדם בן ער׃
de Jesu, de Eliezer, de Jorim, de Mattat, de Levi,
בן יוסי בן אליעזר בן יורים בן מתת בן לוי׃
de Simeon, de Jehuda, de Jozef, de Jonam, de Eljakim,
בן שמעון בן יהודה בן יוסף בן יונם בן אליקים׃
de Melea, de Mena, de Matata, de Natan, de David,
בן מליא בן מינא בן מתתה בן נתן בן דוד׃
de Jiŝaj, de Obed, de Boaz, de Salma, de Naĥŝon,
בן ישי בן עובד בן בעז בן שלמון בן נחשון׃
de Aminadab, de Ram, de Ĥecron, de Perec, de Jehuda,
בן עמינדב בן ארם בן חצרון בן פרץ בן יהודה׃
de Jakob, de Isaak, de Abraham, de Teraĥ, de Naĥor,
בן יעקב בן יצחק בן אברהם בן תרח בן נחור׃
de Serug, de Reu, de Peleg, de Eber, de Ŝelaĥ,
בן שרוג בן רעו בן פלג בן עבר בן שלח׃
de Kenan, de Arpaĥŝad, de Ŝem, de Noa, de Lemeĥ,
בן קינן בן ארפכשד בן שם בן נח בן למך׃
de Metuŝelaĥ, de Ĥanoĥ, de Jared, de Mahalalel, de Kenan,
בן מתושלח בן חנוך בן ירד בן מהללאל בן קינן׃
de Enoŝ, de Set, de Adam, de Dio.
בן אנוש בן שת בן אדם בן אלהים׃