Proverbs 19

Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.