Proverbs 18

Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.