Proverbs 31

Vortoj de la reĝo Lemuel, instruo, kiun donis al li lia patrino.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj!
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de reĝoj.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Ne al la reĝoj, ho Lemuel, ne al la reĝoj konvenas trinki vinon, Nek al la princoj deziri ebriigaĵojn.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Ĉar drinkinte, ili povas forgesi la leĝojn, Kaj ili malĝustigos la juĝon de ĉiuj prematoj.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Donu ebriigaĵon al la pereanto, Kaj vinon al tiu, kiu havas suferantan animon.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Li trinku, kaj forgesu sian malriĉecon, Kaj li ne plu rememoru sian malfeliĉon.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Malfermu vian buŝon por senvoĉulo, Por la defendo de ĉiuj forlasitaj.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Malfermu vian buŝon, por juĝi juste, Por defendi malriĉulon kaj senhavulon.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Se iu trovis kapablan edzinon, Ŝia valoro estas pli granda ol perloj.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Fidas ŝin la koro de ŝia edzo, Kaj havo ne mankos.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Ŝi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la daŭro de ŝia tuta vivo.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Ŝi serĉas lanon kaj linon, Kaj volonte laboras per siaj manoj.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Ŝi estas kiel ŝipo de komercisto; De malproksime ŝi alportas sian panon.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Ŝi leviĝas, kiam estas ankoraŭ nokto, Kaj ŝi disdonas manĝon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Ŝi pensas pri kampo, kaj aĉetas ĝin; Per la enspezoj de sia mano ŝi plantas vinberĝardenon.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Ŝi zonas siajn lumbojn per forto Kaj fortikigas siajn brakojn.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Ŝi komprenas, ke ŝia komercado estas bona; Ŝia lumilo ne estingiĝas en la nokto.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Ŝi etendas sian manon al la ŝpinilo, Kaj ŝiaj fingroj tenas la ŝpinturnilon.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Ŝi malfermas sian manon al la malriĉulo Kaj etendas siajn manojn al la senhavulo.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Ŝi ne timas la neĝon por sia domo, Ĉar ŝia tuta domanaro estas vestita per ruĝa teksaĵo.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Ŝi faras al si kovrojn; Delikata tolo kaj purpuro estas ŝiaj vestoj.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Ŝia edzo estas konata ĉe la pordego, Kie li sidas kune kun la maljunuloj de la lando.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Ŝi faras teksaĵon kaj vendas, Kaj zonojn ŝi donas al la komercisto.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Fortika kaj bela estas ŝia vesto, Kaj ŝi ridas pri la venonta tago.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Sian buŝon ŝi malfermas kun saĝo; Bonkora instruo estas sur ŝia lango.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Ŝi kontrolas la iradon de aferoj en sia domo, Kaj ŝi ne manĝas panon en senlaboreco.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Leviĝas ŝiaj filoj kaj ŝin gratulas; Ŝia edzo ŝin laŭdegas, dirante:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Multaj filinoj estas bravaj, Sed vi superas ĉiujn.
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Ĉarmeco estas trompa, kaj beleco estas vantaĵo; Virino, kiu timas la Eternulon, estos glorata.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Donu al ŝi laŭ la fruktoj de ŝiaj manoj; Kaj ŝiaj faroj ŝin gloros ĉe la pordegoj.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.