Job 5

Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
Ану клич, чи є хто, щоб тобі відповів? І до кого з святих ти вдасися?
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
Бо гнів побиває безглуздого, а заздрощі смерть завдають нерозумному!
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
Я бачив безумного, як він розсівся, та зараз оселя його спорохнявіла...
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
Від спасіння далекі сини його, вони без рятунку почавлені будуть у брамі!
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
Його жниво голодний поїсть, і з-між терну його забере, і спрагнені ось поковтають маєток його!
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
Бо нещастя виходить не з пороху, а горе росте не з землі,
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
бо людина народжується на страждання, як іскри, щоб угору летіти...
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
А я б удавався до Бога, і на Бога б поклав свою справу,
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
Він чинить велике та недослідиме, предивне, якому немає числа,
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
бо Він дає дощ на поверхню землі, і на поля посилає Він воду,
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
щоб поставить низьких на високе, і зміцнити спасіння засмучених.
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
Він розвіює задуми хитрих, і не виконують плану їх руки,
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
Він мудрих лукавством їх ловить, і рада крутійська марною стає,
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
вдень знаходять вони темноту, а в полудень мацають, мов уночі!...
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
І Він від меча урятовує бідного, а з міцної руки бідаря,
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
і стається надія нужденному, і замкнула уста свої кривда!
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
Тож блаженна людина, яку Бог картає, і ти не цурайсь Всемогутнього кари:
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
Бо Він рану завдасть і перев'яже, Він ламає й вигоюють руки Його!
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
В шістьох лихах спасає тебе, а в сімох не діткне тебе зло:
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
Викупляє тебе Він від смерти за голоду, а в бою з рук меча.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
Як бич язика запанує, сховаєшся ти, і не будеш боятись руїни, як прийде вона.
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
З насилля та з голоду будеш сміятись, а земної звірини не бійся.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
Бо з камінням на полі є в тебе умова, і звір польовий примирився з тобою.
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
І довідаєшся, що намет твій спокійний, і переглянеш домівку свою, і не знайдеш у ній недостатку.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
І довідаєшся, що численне насіння твоє, а нащадки твої як трава на землі!
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
І в дозрілому віці до гробу ти зійдеш, як збіжжя доспіле ввіходить до клуні за часу свого!
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.
Отож, дослідили ми це й воно так, послухай цього, й зрозумій собі все!