Proverbs 19

De arme, in zijn oprechtheid wandelende, is beter dan de verkeerde van lippen, en die een zot is.
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
Ook is de ziel zonder wetenschap niet goed; en die met de voeten haastig is, zondigt.
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
De dwaasheid des mensen zal zijn weg verkeren; en zijn hart zal zich tegen den HEERE vergrammen.
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
Het goed brengt veel vrienden toe; maar de arme wordt van zijn vriend gescheiden.
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal niet ontkomen.
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
Velen smeken het aangezicht des prinsen; en een ieder is een vriend desgenen, die giften geeft.
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
Al de broeders des armen haten hem; hoeveel te meer gaan zijn vrienden verre van hem! Hij loopt hen na met woorden, die niets zijn.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
Die verstand bekomt, heeft zijn ziel lief; hij neemt de verstandigheid waar, om het goede te vinden.
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
Een vals getuige zal niet onschuldig zijn; en die leugenen blaast, zal vergaan.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
De weelde staat een zot niet wel; hoeveel te min een knecht te heersen over vorsten!
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
Het verstand des mensen vertraagt zijn toorn; en zijn sieraad is de overtreding voorbij te gaan.
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
Des konings gramschap is als het brullen eens jongen leeuws; maar zijn welgevallen is als dauw op het kruid.
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
Een zotte zoon is zijn vader grote ellende; en de kijvingen ener vrouw als een gestadig druipen.
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
Huis en goed is een erve van de vaderen; maar een verstandige vrouw is van den HEERE.
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
Luiheid doet in diepen slaap vallen; en een bedriegelijke ziel zal hongeren.
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
Die het gebod bewaart, bewaart zijn ziel; die zijn wegen veracht, zal sterven.
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
Tuchtig uw zoon, als er nog hoop is; maar verhef uw ziel niet, om hem te doden.
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Die groot is van grimmigheid, zal straf dragen; want zo gij hem uitredt, zo zult gij nog moeten voortvaren.
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
Hoor raad, en ontvang tucht, opdat gij in uw laatste wijs zijt.
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
In het hart des mans zijn veel gedachten; maar de raad des HEEREN, die zal bestaan.
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
De wens des mensen is zijn weldadigheid; maar de arme is beter dan een leugenachtig man.
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
De vreze des HEEREN is ten leven; want men zal verzadigd zijnde vernachten; met het kwaad zal men niet bezocht worden.
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
Een luiaard verbergt de hand in den boezem, en hij zal ze niet weder aan zijn mond brengen.
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
Sla den spotter, zo zal de slechte kloekzinnig worden; en bestraf den verstandige, hij zal wetenschap begrijpen.
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
Wie den vader verwoest, of de moeder verjaagt, is een zoon, die beschaamd maakt, en schande aandoet.
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
Laat af, mijn zoon, horende de tucht, af te dwalen van de redenen der wetenschap.
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
Een Belialsgetuige bespot het recht; en de mond der goddelozen slokt de ongerechtigheid in.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
Gerichten zijn voor de spotters bereid, en slagen voor den rug der zotten.
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.