Psalms 22

Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Aijeleth hasschachar.
(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
Mijn God, mijn God! waarom hebt Gij mij verlaten, verre zijnde van mijn verlossing, van de woorden mijns brullens?
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
Mijn God! Ik roep des daags, maar Gij antwoordt niet; en des nachts, en ik heb geen stilte.
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
Doch Gij zijt heilig, wonende onder de lofzangen Israëls.
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
Op U hebben onze vaders vertrouwd; zij hebben vertrouwd, en Gij hebt hen uitgeholpen.
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
Tot U hebben zij geroepen, en zijn uitgered; op U hebben zij vertrouwd, en zijn niet beschaamd geworden.
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
Maar ik ben een worm en geen man, een smaad van mensen, en veracht van het volk.
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
Allen, die mij zien, bespotten mij; zij steken de lip uit, zij schudden het hoofd, zeggende:
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
Hij heeft het op den HEERE gewenteld, dat Hij hem nu uithelpe, dat Hij hem redde, dewijl Hij lust aan hem heeft!
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
Gij zijt het immers, die mij uit den buik hebt uitgetogen; die mij hebt doen vertrouwen, zijnde aan mijner moeders borsten.
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Op U ben ik geworpen van de baarmoeder af; van den buik mijner moeder aan zijt Gij mijn God.
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
Zo wees niet verre van mij, want benauwdheid is nabij; want er is geen helper.
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
Vele varren hebben mij omsingeld, sterke stieren van Basan hebben mij omringd.
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
Zij hebben hun mond tegen mij opgesperd, als een verscheurende en brullende leeuw.
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
Ik ben uitgestort als water, en al mijn beenderen hebben zich vaneen gescheiden; mijn hart is als was, het is gesmolten in het midden mijns ingewands.
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
Mijn kracht is verdroogd als een potscherf, en mijn tong kleeft aan mijn gehemelte; en Gij legt mij in het stof des doods.
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
Want honden hebben mij omsingeld; een vergadering van boosdoeners heeft mij omgeven; zij hebben mijn handen en mijn voeten doorgraven.
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
Al mijn beenderen zou ik kunnen tellen; zij schouwen het aan, zij zien op mij.
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
Zij delen mijn klederen onder zich, en werpen het lot over mijn gewaad.
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
Maar Gij, HEERE! wees niet verre; mijn Sterkte! haast U tot mijn hulp.
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
Red mijn ziel van het zwaard, mijn eenzame van het geweld des honds.
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
Verlos mij uit des leeuwen muil; en verhoor mij van de hoornen der eenhoornen.
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
Zo zal ik Uw Naam mijn broederen vertellen; in het midden der gemeente zal ik U prijzen.
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
Gij, die den HEERE vreest! prijst Hem; al gij zaad van Jakob! vereert Hem; en ontziet u voor Hem, al gij zaad van Israël!
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
Want Hij heeft niet veracht, noch verfoeid de verdrukking des verdrukten, noch Zijn aangezicht voor hem verborgen; maar Hij heeft gehoord, als die tot Hem riep.
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
Van U zal mijn lof zijn in een grote gemeente; ik zal mijn geloften betalen in tegenwoordigheid dergenen, die Hem vrezen.
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
De zachtmoedigen zullen eten en verzadigd worden; zij zullen den HEERE prijzen, die Hem zoeken; ulieder hart zal in eeuwigheid leven.
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
Alle einden der aarde zullen het gedenken, en zich tot den HEERE bekeren; en alle geslachten der heidenen zullen voor Uw aangezicht aanbidden.
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
Want het koninkrijk is des HEEREN, en Hij heerst onder de heidenen.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
Alle vetten op aarde zullen eten, en aanbidden; allen, die in het stof nederdalen, zullen voor Zijn aangezicht nederbukken; en die zijn ziel bij het leven niet kan houden.
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Het zaad zal Hem dienen; het zal den HEERE aangeschreven worden tot in geslachten. Zij zullen aankomen, en Zijn gerechtigheid verkondigen den volke, dat geboren wordt, omdat Hij het gedaan heeft.
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.