Proverbs 1

Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven.
живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!