Proverbs 4

Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.