Psalms 44

(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. - Sela.
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáronnos para sí los que nos aborrecían.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, Ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.