Proverbs 4

Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.