Proverbs 1

Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven.
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.