Proverbs 2

Min Søn, når du tager imod mine ord og gemmer mine Pålæg hos dig,
Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
idet du låner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
ja, kalder du på Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
da nemmer du HERRENs Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
Kløgt skal våge over dig, Indsigt være din Vogter -
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange, -
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
som går fra de lige Stier for at vandre på Mørkets Veje.
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
de, som går krogede Stier og følger bugtede Spor -
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
tilbage vender ingen, som går ind til hende, de når ej Livets Stier
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
at du må vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.