Psalms 38

(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.