Psalms 22

(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.