Proverbs 19

Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Lepszy jest ubogi, który chodzi w uprzejmości swej, niżeli przewrotny w wargach swoich, który jest głupim.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Zaiste duszy bez umiejętności nie dobrze, a kto jest prędkich nóg, potknie się.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Głupstwo człowiecze podwraca drogę jego, a przecie przeciwko Panu zapala się gniewem serce jego.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Bogactwa przyczyniają wiele przyjaciół; ale ubogi od przyjaciela swego odłączony bywa.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Fałszywy świadek nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, nie ujdzie.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Wielu się ich uniża przed księciem, a każdy jest przyjacielem mężowi szczodremu.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go; daleko więcej inni przyjaciele jego oddalają się od niego; woła za nimi, a niemasz ich.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Nabywa rozumu, kto miłuje duszę swoję, a strzeże roztropności, aby znalazł co dobrego.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Świadek fałszywy nie będzie bez pomsty; a kto mówi kłamstwo, zginie.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Nie przystoi głupiemu rozkosz, ani słudze panować nad książętami.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Rozum człowieczy zawściąga gniew jego, a ozdoba jego jest mijać przestępstwo.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Zapalczywość królewska jest jako ryk lwięcia; ale łaska jego jest jako rosa na trawie.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Syn głupi jest utrapieniem ojcu swemu, a żona swarliwa jest jako ustawiczne kapanie przez dach.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Dom i majętność dziedzictwem przypada po rodzicach; ale żona roztropna jest od Pana.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Lenistwo przywodzi twardy sen, a dusza gnuśna będzie łaknęła.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Kto strzeże przykazania, strzeże duszy swojej; ale kto gardzi drogami swemi, zginie.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Panu pożycza, kto ma litość nad ubogim, a on mu za dobrodziejstwo jego odda.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Karz syna swego, póki o nim nadzieja, a zabiegając zginieniu jego niech mu nie folguje dusza twoja.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Wielki gniew okazuj, kiedy odpuszczasz karanie, grożąc mu, ponieważ odpuszczasz, że potem srożej karać będziesz.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Słuchaj rady, a przyjmuj karność, abyś kiedyżkolwiek był mądrym.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Wiele jest myśli w sercu człowieczem; ale rada Pańska, ta się ostoi.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Pożądana rzecz człowiekowi dobroczynność jego, ale lepszy jest ubogi, niż mąż kłamliwy.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Bojażń Pańska prowadzi do żywota, a kto ją ma, w obfitości mieszka, i nie spotka go nieszczęście.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Leniwy kryje rękę swą pod pachę, i do ust swych nie podnosi jej.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Bij naśmiewcę, żeby prostak był ostrożniejszym; a roztropnego sfukaj, żeby zrozumiał umiejętność.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Syn wstyd i hańbę zadawający, ojca gubi i matkę wygania.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Synu mój! przestań słuchać nauki, któraby cię odwodziła od mów rozumnych.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Świadek złośliwy pośmiewa się z sądu, a usta niezbożnych połykają nieprawość.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Sądy są na pośmiewców zgotowane, a guzy na grzbiet głupich.