Job 40

Og HERREN svarede Job og sagde:
Moreover the LORD answered Job, and said,
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Da svarede Job HERREN og sagde:
Then Job answered the LORD, and said,
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.