Psalms 72

(Af Salomo.) Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re, e la tua giustizia al figliuolo del re;
så han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia, e i tuoi miseri con equità!
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
I monti produrranno pace al popolo, e i colli pure, mediante la giustizia!
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slår Voldsmanden ned.
Egli farà ragione ai miseri del popolo, salverà i figliuoli del bisognoso, e fiaccherà l’oppressore!
Han skal leve, så længe Solen lyser og Månen skinner, fra Slægt til Slægt.
Ti temeranno fin che duri il sole, finché duri la luna, per ogni età!
Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.
i hans dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred råder, til Månen forgår.
Ai dì d’esso il giusto fiorirà, e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
Egli signoreggerà da un mare all’altro, e dal fiume fino all’estremità della terra.
hans Avindsmænd bøjer knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
I re di Tarsis e le isole gli pagheranno il tributo, i re di Sceba e di Seba gli offriranno doni;
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
e tutti i re gli si prostreranno dinanzi, tutte le nazioni lo serviranno.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
Poich’egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima de’ poveri.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
Egli redimerà l’anima loro dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso agli occhi suoi.
Måtte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
Egli vivrà; e a lui sarà dato dell’oro di Sceba, e la gente pregherà per lui tuttodì, lo benedirà del continuo.
Korn skal der være i Overflod i Landet, på Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulla sommità dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano, e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra!
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
Il suo nome durerà in eterno, il suo nome sarà perpetuato finché duri il sole; e gli uomini si benediranno a vicenda in lui; tutte le nazioni lo chiameranno beato!
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud som ene gør Undergerninger,
Sia benedetto l’Eterno Iddio, l’Iddio d’Israele, il quale solo fa maraviglie!
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso, e tutta la terra sia ripiena della gloria! Amen! Amen!
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.
Qui finiscono le preghiere di Davide, figliuolo d’Isai.