Psalms 71

HERRE, jeg lider på dig, lad mig aldrig i evighed skuffes.
In te, o Eterno, io mi confido, fa’ ch’io non sia giammai confuso.
Frels mig og udfri mig i din Retfærdighed, du bøjede dit Øre til mig;
Per la tua giustizia, liberami, fammi scampare! Inchina a me il tuo orecchio, e salvami!
red mig og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse; thi du er min Klippe og Borg!
Siimi una ròcca, una dimora ove io possa sempre rifugiarmi! Tu hai prescritto ch’io sia salvato, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.
Min Gud, fri mig ud af gudløses Hånd, af Niddings og Voldsmands Kløer;
O mio Dio, liberami dalla man dell’empio dalla man del perverso e del violento!
thi du er mit Håb, o Herre! Fra min Ungdom var HERREN min Tillid;
Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.
fra Moders Skød har jeg støttet mig til dig, min Forsørger var du fra Moders Liv, dig gælder altid min Lovsang.
Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode.
For mange står jeg som mærket af Gud, men du er min stærke Tilflugt;
Io son per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte ricetto.
min Mund er fuld af din Lovsang, af din Ære Dagen lang.
Sia la mia bocca ripiena della tua lode, e celebri ogni giorno la tua gloria!
Forkast mig ikke i Alderdommens Tid og svigt mig ikke, nu Kraften svinder;
Non rigettarmi al tempo della vecchiezza, non abbandonarmi quando le mie forze declinano.
thi mine Fjender taler om mig, de der lurer på min Sjæl, holder Råd:
Perché i miei nemici parlan di me, e quelli che spiano l’anima mia cospirano assieme,
"Gud har svigtet ham! Efter ham! Grib ham, thi ingen frelser!"
dicendo: Iddio l’ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c’è alcuno che lo liberi.
Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, min Gud;
O Dio, non allontanarti da me, mio Dio, affrettati in mio aiuto!
lad dem blive til Skam og Skændsel, dem, der står mig imod, lad dem hylles i Spot og Spe, dem, der vil mig ondt!
Sian confusi, siano consumati gli avversari dell’anima mia, sian coperti d’onta e di vituperio quelli che cercano il mio male!
Men jeg, jeg vil altid håbe, blive ved at istemme din Pris;
Ma io spererò del continuo, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò delle altre.
min Mund skal vidne om din Retfærd, om din Frelse Dagen lang; thi jeg kender ej Ende derpå.
La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.
Jeg vil minde om den Herre HERRENs Vælde, lovsynge din Retfærd, kun den alene.
Io mi farò innanzi a dir de’ potenti atti del Signore, dell’Eterno; ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.
Gud, du har vejledt mig fra min Ungdom af, dine Undere har jeg forkyndt til nu;
O Dio, tu m’hai ammaestrato dalla mia fanciullezza, ed io, fino ad ora, ho annunziato le tue maraviglie.
indtil Alderdommens Tid og de grånende Hår svigte du mig ikke, o Gud. End skal jeg prise din Arm for alle kommende Slægter.
Ed anche quando sia giunto alla vecchiaia ed alla canizie, o Dio, non abbandonarmi, finché non abbia fatto conoscere il tuo braccio a questa generazione, e la tua potenza a quelli che verranno.
Din Vælde og din Retfærdighed når til Himlen, o Gud; du, som øvede store Ting, hvo er din Lige, Gud?
Anche la tua giustizia, o Dio, è eccelsa; tu hai fatto cose grandi; o Dio, chi è pari a te?
Du, som lod os skue mange fold Trængsel og Nød, du kalder os atter til Live og drager os atter af Jordens Dyb;
Tu, che ci hai fatto veder molte e gravi distrette, ci darai di nuovo la vita e ci trarrai di nuovo dagli abissi della terra;
du vil øge min Storhed og atter trøste mig.
tu accrescerai la mia grandezza, e ti volgerai di nuovo a me per consolarmi.
Til Gengæld vil jeg til Harpespil prise din Trofasthed, min Gud, lege på Citer for dig, du Israels Hellige;
Io altresì ti celebrerò col saltèro, celebrerò la tua verità, o mio Dio! A te salmeggerò con la cetra, o Santo d’Israele!
juble skal mine Læber - ja, jeg vil lovsynge dig og min Sjæl, som du udløste;
Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata.
også min Tunge skal Dagen igennem forkynde din Retfærd, thi Skam og Skændsel får de, som vil mig ilde.
Anche la mia lingua parlerà tuttodì della tua giustizia, perché sono stati svergognati, sono stati confusi quelli che cercavano il mio male.