Proverbs 31

Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
ये सूक्तियाँ राजा लमूएल की, जिन्हें उसे उसकी माता ने सिखाया था।
Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
तू मेरा पुत्र है वह पुत्र जो मुझ को प्यारा है। जिसके पाने को मैंने मन्नत मानी थी।
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
तू व्यर्थ अपनी शक्ति स्त्रियों पर मत व्यय करो स्त्री ही राजाओं का विनाश करती हैं। इसलिये तू उन पर अपना क्षय मत कर।
Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
हे लमूएल! राजा को मधुपान शोभा नहीं देता, और न ही यह कि शासक को यवसुरा ललचाये।
at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
नहीं तो, वे मदिरा का बहुत अधिक पान करके, विधान की व्यवस्था को भूल जायेगें और वे सारे दीन दलितों के अधिकारों को छीन लेंगे।
Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
वे जो मिटे जा रहे हैं उन्हें यवसुरा, मदिरा उनको दे जिन पर दारूण दुःख पड़ा हो।
lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
उनको पीने दे और उन्हें उनके अभावों को भूलने दे। उनका वह दारूण दुःख उन्हें नहीं याद रहे।
Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
तू बोल उनके लिये जो कभी भी अपने लिये बोल नहीं पाते हैं; और उन सब के, अधिकारों के लिये बोल जो अभागे हैं।
luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
तू डट करके खड़ा रह उन बातों के हेतू जिनको तू जानता है कि वे उचित, न्यायपूर्ण, और बिना पक्ष—पात के सबका न्याय कर। तू गरीब जन के अधिकारों की रक्षा कर और उन लोगों के जिनको तेरी अपेक्षा हो।
Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
गुणवंती पत्नी कौन पा सकता है वह जो मणि—मणिकों से कही अधिक मूल्यवान।
Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
जिसका पति उसका विश्वास कर सकता है। वह तो कभी भी गरीब नहीं होगा।
Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
सद्पत्नी पति के संग उत्तम व्यवहार करती। अपने जीवन भर वह उसके लिये कभी विपत्ति नहीं उपजाती।
Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
वह सदा ऊनी और सूती कपड़े बुनाने में व्यस्त रहती।
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
वह जलयान जो दूर देश से आता है वह हर कहीं से घर पर भोज्य वस्तु लाती।
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
तड़के उठाकर वह भोजन पकाती है। अपने परिवार का और दासियों का भाग उनको देती है।
Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
वह देखकर एवं परख कर खेत मोल लेती है जोड़े धन से वह दाख की बारी लगाती है।
Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
वह बड़ा श्रम करती है। वह अपने सभी काम करने को समर्थ है।
Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
जब भी वह अपनी बनायी वस्तु बेचती है, तो लाभ ही कमाती है। वह देर रात तक काम करती है।
Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
वह सूत कातती और निज वस्तु बुनती है।
Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
वह सदा ही दीन—दुःखी को दान देती है, और अभाव ग्रस्त जन की सहायता करती है।
Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
जब शीत पड़ती तो वह अपने परिवार हेतु चिंतित नहीं होती है। क्योंकि उसने सभी को उत्तम गर्म वस्त्र दे रख है।
Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
वह चादर बनाती है और गद्दी पर फैलाती है। वह सन से बने कपड़े पहनती है।
Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
लोग उसके पति का आदर करते हैं वह स्थान पाता है नगर प्रमुखों के बीच।
Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
वह अति उत्तम व्यापारी बनती है। वह वस्त्रों और कमरबंदों को बनाकर के उन्हें व्यापारी लोगों को बेचती है।
Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
वह शक्तिशाली है, और लोग उसको मान देते हैं।
Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
जब वह बोलती है, वह विवेकपूर्ण रहती है। उसकी जीभ पर उत्तम शिक्षायें सदा रहती है।
Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
वह कभी भी आलस नहीं करती है और अपने घर बार का ध्यान रखती है।
Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
उसके बच्चे खड़े होते और उसे आदर देते हैं। उसका पति उसकी प्रशंसा करता है।
"Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
उसका पति कहता है, “बहुत सी स्त्रियाँ होती हैं। किन्तु उन सब में तू ही सर्वोत्तम अच्छी पत्नी है।”
Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
मिथ्या आकर्षण और सुन्दरता दो पल की है, किन्तु वह स्त्री जिसे यहोवा का भय है, प्रशंसा पायेगी।
Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
उसे वह प्रतिफल मिलना चाहिये जिसके वह योग्य है, और जो काम उसने किये हैं, उसके लिये चाहिये कि सारे लोग के बीच में उसकी प्रशंसा करें।