Job 40

Og HERREN svarede Job og sagde:
यहोवा ने अय्यूब से कहा:
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
“अय्यूब तूने सर्वशक्तिमान परमेश्वर से तर्क किया। तूने बुरे काम करने का मुझे दोषी ठहराया। अब तू मुझको उत्तर दे।”
Da svarede Job HERREN og sagde:
इस पर अय्यूब ने उत्तर देते हुए परमेश्वर से कहा:
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
“मैं तो कुछ कहने के लिये बहुत ही तुच्छ हूँ। मैं तुझसे क्या कह सकता हूँ? मैं तुझे कोई उत्तर नहीं दे सकता। मैं अपना हाथ अपने मुख पर रख लूँगा।
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
मैंने एक बार कहा किन्तु अब मैं उत्तर नहीं दूँगा। फिर मैंने दोबारा कहा किन्तु अब और कुछ नहीं बोलूँगा।”
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
इसके बाद यहोवा ने आँधी में बोलते हुए अय्यूब से कहा:
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
अय्यूब, तू पुरुष की तरह खड़ा हो, मैं तुझ से कुछ प्रश्न पूछूँगा और तू उन प्रश्नों का उत्तर मुझे देगा।
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
अय्यूब क्या तू सोचता है कि मैं न्यायपूर्ण नहीं हूँ? क्या तू मुझे बुरा काम करने का दोषी मानता है ताकि तू यह दिखा सके कि तू उचित है?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
अय्यूब, बता क्या मेरे शस्त्र इतने शक्तिशाली हैं जितने कि मेरे शस्त्र हैं? क्या तू अपनी वाणी को उतना ऊँचा गरजा सकता है जितनी मेरी वाणी है?
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
यदि तू वैसा कर सकता है तो तू स्वयं को आदर और महिमा दे तथा महिमा और उज्वलता को उसी प्रकार धारण कर जैसे कोई वस्त्र धारण करता है।
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
अय्यूब, यदि तू मेरे समान है, तो अभिमानी लोगों से घृणा कर। अय्यूब, तू उन अहंकारी लोगों पर अपना क्रोध बरसा और उन्हें तू विनम्र बना दे।
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
हाँ, अय्यूब उन अहंकारी लोगों को देख और तू उन्हें विनम्र बना दे। उन दुष्टों को तू कुचल दे जहाँ भी वे खड़े हों।
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
तू सभी अभिमानियों को मिट्टी में गाड़ दे और उनकी देहों पर कफन लपेट कर तू उनको उनकी कब्रों में रख दे।
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
अय्यूब, यदि तू इन सब बातों को कर सकता है तो मैं यह तेरे सामने स्वीकार करूँगा कि तू स्वयं को बचा सकता है।
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
“अय्यूब, देख तू, उस जलगज को मैंने (परमेश्वर) ने बनाया है और मैंने ही तुझे बनाया है। जलगज उसी प्रकार घास खाती है, जैसे गाय घास खाती है।
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
जलगज के शरीर में बहुत शक्ति होती है। उसके पेट की माँसपेशियाँ बहुत शक्तिशाली होती हैं।
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
जलगज की पूँछ दृढ़ता से ऐसी रहती है जैसा देवदार का वृक्ष खड़ा रहता है। उसके पैर की माँसपेशियाँ बहुत सुदृढ़ होती हैं।
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
जलगज की हड्‌डियाँ काँसे की भाँति सुदृढ़ होती है, और पाँव उसके लोहे की छड़ों जैसे।
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
जलगज पहला पशु है जिसे मैंने (परमेश्वर) बनाया है किन्तु मैं उस को हरा सकता हूँ।
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
जलगज जो भोजन करता है उसे उसको वे पहाड़ देते हैं जहाँ बनैले पशु विचरते हैं।
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
जलगज कमल के पौधे के नीचे पड़ा रहता है और कीचड़ में सरकण्ड़ों की आड़ में छिपा रहता है।
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
कमल के पौधे जलगज को अपनी छाया में छिपाते है। वह बाँस के पेड़ों के तले रहता हैं, जो नदी के पास उगा करते है।
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
यदि नदी में बाढ़ आ जाये तो भी जल गज भागता नहीं है। यदि यरदन नदी भी उसके मुख पर थपेड़े मारे तो भी वह डरता नहीं है।
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
जल गज की आँखों को कोई नहीं फोड़ सकता है और उसे कोई भी जाल में नहीं फँसा सकता।