Job 13

Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
अय्यूब ने कहा: “मेरी आँखों ने यह सब पहले देखा है और पहले ही मैं सुन चुका हूँ जो कुछ तुम कहा करते हो। इस सब की समझ बूझ मुझे है।
hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
मैं भी उतना ही जानता हूँ जितना तू जानता है, मैं तुझ से कम नहीं हूँ।
Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
किन्तु मुझे इच्छा नहीं है कि मैं तुझ से तर्क करूँ, मैं सर्वशक्तिमान परमेश्वर से बोलना चाहता हूँ। अपने संकट के बारे में, मैं परमेश्वर से तर्क करना चाहता हूँ।
mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
किन्तु तुम तीनो लोग अपने अज्ञान को मिथ्या विचारों से ढकना चाहते हो। तुम वो बेकार के चिकित्सक हो जो किसी को अच्छा नहीं कर सकता।
Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
मेरी यह कामना है कि तुम पूरी तरह चुप हो जाओ, यह तुम्हारे लिये बुद्धिमत्ता की बात होगी जिसको तुम कर सकते हो!
Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
“अब, मेरी युक्ति सुनो! सुनो जब मैं अपनी सफाई दूँ।
Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
क्या तुम परमेश्वर के हेतु झूठ बोलोगे? क्या यह तुमको सचमुच विश्वास है कि ये तुम्हारे झूठ परमेश्वर तुमसे बुलवाना चाहता है
Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
क्या तुम मेरे विरुद्ध परमेश्वर का पक्ष लोगे? क्या तुम न्यायालय में परमेश्वर को बचाने जा रहे हो?
Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
यदि परमेश्वर ने तुमको अति निकटता से जाँच लिया तो क्या वह कुछ भी अच्छी बातपायेगा? क्या तुम सोचते हो कि तुम परमेश्वर को छल पाओगे, ठीक उसी तरह जैसे तुम लोगों को छलते हो?
Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
यदि तुम न्यायालय में छिपे छिपे किसी का पक्ष लोगे तो परमेश्वर निश्चय ही तुमको लताड़ेगा।
Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
उसका भव्य तेज तुमको डरायेगा और तुम भयभीत हो जाओगे।
Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
तुम सोचते हो कि तुम चतुराई भरी और बुद्धिमत्तापूर्ण बातें करते हो, किन्तु तुम्हारे कथन राख जैसे व्यर्थ हैं। तुम्हारी युक्तियाँ माटी सी दुर्बल हैं।
Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
“चुप रहो और मुझको कह लेने दो। फिर जो भी होना है मेरे साथ हो जाने दो।
Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
मैं स्वयं को संकट में डाल रहा हूँ और मैं स्वयं अपना जीवन अपने हाथों में ले रहा हूँ।
se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
चाहे परमेश्वर मुझे मार दे। मुझे कुछ आशा नहीं है, तो भी मैं अपना मुकदमा उसके सामने लड़ूँगा।
Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
किन्तु सम्भव है कि परमेश्वर मुझे बचा ले, क्योंकि मैं उसके सामने निडर हूँ। कोई भी बुरा व्यक्ति परमेश्वर से आमने सामने मिलने का साहस नहीं कर सकता।
Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
उसे ध्यान से सुन जिसे मैं कहता हूँ, उस पर कान दे जिसकी व्याख्या मैं करता हूँ।
Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
अब मैं अपना बचाव करने को तैयार हूँ। यह मुझे पता है कि मुझको निर्दोष सिद्ध किया जायेगा।
Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
कोई भी व्यक्ति यह प्रमाणित नहीं कर सकता कि मैं गलत हूँ। यदि कोई व्यक्ति यह सिद्ध कर दे तो मैं चुप हो जाऊँगा और प्राण दे दूँगा।
Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
“हे परमेश्वर, तू मुझे दो बाते दे दे, फिर मैं तुझ से नहीं छिपूँगा।
Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
मुझे दण्ड देना और डराना छोड़ दे, अपने आतंको से मुझे छोड़ दे।
Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
फिर तू मुझे पुकार और मैं तुझे उत्तर दूँगा, अथवा मुझको बोलने दे और तू मुझको उत्तर दे।
Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
कितने पाप मैंने किये हैं? कौन सा अपराध मुझसे बन पड़ा? मुझे मेरे पाप और अपराध दिखा।
Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
हे परमेश्वर, तू मुझसे क्यों बचता है? और मेरे साथ शत्रु जैसा व्यवहार क्यों करता है?
Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
क्या तू मुझको डरायेगा? मैं (अय्यूब) एक पत्ता हूँ जिसके पवन उड़ाती है। एक सूखे तिनके पर तू प्रहार कर रहा है।
at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
हे परमेश्वर, तू मेरे विरोध में कड़वी बात बोलता है। तू मुझे ऐसे पापों के लिये दु:ख देता है जो मैंने लड़कपन में किये थे।
lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
मेरे पैरों में तूने काठ डाल दिया है, तू मेरे हर कदम पर आँख गड़ाये रखता है। मेरे कदमों की तूने सीमायें बाँध दी हैं।
Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
मैं सड़ी वस्तु सा क्षीण होता जाता हूँ कीड़ें से खाये हुये कपड़े के टुकड़े जैसा।”