Job 22

Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.