Proverbs 19

Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.