Psalms 38

(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Ĉar Viaj sagoj penetris en min, Kaj pezas sur mi Via mano.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Ĉar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza ŝarĝo, ili estas tro pezaj por mi.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj Pro mia malsaĝeco.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Mi kurbiĝis kaj kliniĝis treege, La tutan tagon mi iras malgaja.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Ĉar miaj internaĵoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Mi tute senfortiĝis kaj kadukiĝis, Mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Mia Sinjoro, antaŭ Vi estas ĉiuj miaj deziroj, Kaj mia ĝemo ne estas kaŝita antaŭ Vi.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mia koro tremegas, forlasis min mia forto; Kaj eĉ la lumo de miaj okuloj ne estas ĉe mi.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Miaj amikoj kaj kamaradoj repaŝis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj stariĝis malproksime.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Kaj insidis kontraŭ mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas ĉiutage.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne aŭdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian buŝon.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Mi estas kiel homo, kiu ne aŭdas Kaj kiu ne havas en sia buŝo reparolon.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi aŭskultos, mia Sinjoro, mia Dio.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Ĉar mi diris: Ili povus ĝoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo ekŝanceliĝus.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Ĉar mi estas preta fali, Kaj mia sufero estas ĉiam antaŭ mi.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Ĉar mi konfesas mian kulpon; Kaj min ĉagrenas mia peko.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj, Kaj multaj estas miaj senkaŭzaj malamantoj.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono, Atakas min pro tio, ke mi celas bonon.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Ne forlasu min, ho Eternulo; Mia Dio, ne malproksimiĝu de mi.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Rapidu, por helpi min, Mia Sinjoro, mia helpo!