Proverbs 19

Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu estas malicbuŝulo kaj malsaĝulo.
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
Vivo sen prudento ne estas bona; Kaj kiu tro rapidas, tiu maltrafas la vojon.
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
Malsaĝeco de homo erarigas lian vojon, Kaj lia koro koleras la Eternulon.
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
Riĉeco donas multon da amikoj; Sed malriĉulo estas forlasata de sia amiko.
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu ne saviĝos.
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
Multaj serĉas favoron de malavarulo; Kaj ĉiu estas amiko de homo, kiu donas donacojn.
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
Ĉiuj fratoj de malriĉulo lin malamas; Tiom pli malproksimiĝas de li liaj amikoj! Li havas esperon pri vortoj, kiuj ne estos plenumitaj.
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
Kiu akiras prudenton, tiu amas sian animon; Kiu gardas saĝon, tiu trovas bonon.
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
Falsa atestanto ne restos sen puno; Kaj kiu elspiras mensogojn, tiu pereos.
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
Al malsaĝulo ne konvenas agrablaĵo; Ankoraŭ malpli konvenas al sklavo regi super princoj.
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
Saĝo de homo faras lin pacienca; Kaj gloro por li estas pardoni pekon.
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
Kiel kriego de leono estas la kolero de reĝo; Kaj lia favoro estas kiel roso sur herbo.
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
Pereo por sia patro estas malsaĝa filo; Kaj malpacema edzino estas kiel konstanta gutado.
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
Domo kaj havo estas heredataj post gepatroj; Sed saĝa edzino estas de la Eternulo.
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
Mallaboremeco enigas en profundan dormon, Kaj animo maldiligenta suferos malsaton.
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
Kiu konservas moralordonon, tiu konservas sian animon; Sed kiu ne atentas Lian vojon, tiu mortos.
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
Kiu kompatas malriĉulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
Punu vian filon, dum ekzistas espero, Sed via koro ne deziru lian pereon.
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
Koleranto devas esti punata; Ĉar se vi lin indulgos, li fariĝos ankoraŭ pli kolerema.
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
Aŭskultu konsilon kaj akceptu admonon, Por ke vi poste estu saĝa.
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
Multaj estas la intencoj en la koro de homo, Sed la decido de la Eternulo restas fortike.
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
Ornamo estas por la homo lia bonfaro; Kaj pli bona estas malriĉulo, ol homo mensogema.
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
Timo antaŭ la Eternulo kondukas al vivo, Al sateco, kaj al evito de malbono.
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
Mallaboremulo metas sian manon en la poton, Kaj eĉ al sia buŝo li ĝin ne relevas.
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
Se vi batos blasfemanton, sensciulo fariĝos atenta; Se oni punas saĝulon, li komprenas la instruon.
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
Kiu ruinigas patron kaj forpelas patrinon, Tiu estas filo hontinda kaj malbeninda.
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
Ĉesu, mia filo, aŭskulti admonon Kaj tamen dekliniĝi de la vortoj de la instruo.
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
Fripona atestanto mokas juĝon; Kaj la buŝo de malvirtuloj englutas maljustaĵon.
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.
La blasfemantojn atendas punoj, Kaj batoj la dorson de malsaĝuloj.