Proverbs 1

Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy;
живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!