Psalms 102

Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. [ (Psalms 102:29) Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou. ]
Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.