Proverbs 4

Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Nebo naučení dobré dávám vám, neopouštějtež zákona mého.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
Když jsem byl syn u otce svého mladičký, a jediný při matce své,
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
On vyučoval mne a říkal mi: Ať se chopí výmluvností mých srdce tvé, ostříhej přikázaní mých, a živ budeš.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Předně moudrosti, moudrosti nabývej, a za všecko jmění své zjednej rozumnost.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Vyvyšuj ji, a zvýšíť tě; poctí tě, když ji přijmeš.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Přidá hlavě tvé příjemnosti, korunou krásnou obdaří tě.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Slyš, synu můj, a přijmi řeči mé, a tak rozmnoží se léta života tvého.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Cestě moudrosti učím tě, vedu tě stezkami přímými.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Když choditi budeš, nebude ssoužen krok tvůj, a poběhneš-li, neustrčíš se.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Chopiž se učení, nepouštěj, ostříhej ho, nebo ono jest život tvůj.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Na stezku bezbožných nevcházej, a nekráčej cestou zlostníků.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Opusť ji, nechoď po ní, uchyl se od ní, a pomiň jí.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Neboť nespí, leč zlost provedou; anobrž zahánín bývá sen jejich, dokudž ku pádu nepřivodí,
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
Proto že jedí chléb bezbožnosti, a víno loupeží pijí.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
Ale stezka spravedlivých jako světlo jasné, kteréž rozmáhá se, a svítí až do pravého dne.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Cesta pak bezbožných jako mrákota; nevědí, na čem se ustrčiti mohou.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Synu můj, slov mých pozoruj, k řečem mým nakloň ucha svého.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Nechať neodcházejí od očí tvých, ostříhej jich u prostřed srdce svého.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Nebo životem jsou těm, kteříž je nalézají, i všemu tělu jejich lékařstvím.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Přede vším, čehož se stříci sluší, ostříhej srdce svého, nebo z něho pochází život.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Odlož od sebe převrácenost úst, a zlost rtů vzdal od sebe.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Oči tvé ať k dobrým věcem patří, a víčka tvá ať přímě hledí před tebou.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Zvaž stezku noh svých, a všecky cesty tvé ať jsou spraveny.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃