Proverbs 28

Utíkají bezbožní, ač jich žádný nehoní, ale spravedliví jako mladý lev smělí jsou.
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
Pro přestoupení země mnoho knížat jejích, ale pro člověka rozumného a umělého trvánlivé bývá panování.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
Muž chudý, kterýž utiská nuzné, podoben jest přívalu zachvacujícímu, za čímž nebývá chleba.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
Kteří opouštějí zákon, chválí bezbožného, ale kteříž ostříhají zákona, velmi jsou jim na odpor.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
Lidé zlí nesrozumívají soudu, ti pak, kteříž hledají Hospodina, rozumějí všemu.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
Lepší jest chudý, kterýž chodí v upřímnosti své, než převrácený na kterékoli cestě, ačkoli jest bohatý.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
Kdo ostříhá zákona, jest syn rozumný; kdož pak s žráči tovaryší, hanbu činí otci svému.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
Kdo rozmnožuje statek svůj lichvou a úrokem, shromažďuje tomu, kdož by jej z milosti chudým rozděloval.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
Kdo odvrací ucho své, aby neslyšel zákona, i modlitba jeho jest ohavností.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
Kdo zavodí upřímé na cestu zlou, do jámy své sám vpadne, ale upřímí dědičně obdrží dobré.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
Moudrý jest u sebe sám muž bohatý, ale chudý rozumný vystihá jej.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
Když plésají spravedliví, velmi to pěkně sluší; ale když povstávají bezbožní, vyhledáván bývá člověk.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
Kdo přikrývá přestoupení svá, nepovede se jemu šťastně; ale kdož je vyznává a opouští, milosrdenství důjde.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
Blahoslavený člověk, kterýž se strachuje vždycky; ale kdož zatvrzuje srdce své, upadne ve zlé.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
Lev řvoucí a nedvěd hladovitý jest panovník bezbožný nad lidem nuzným.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
Kníže bez rozumu bývá veliký dráč, ale kdož v nenávisti má mrzký zisk, prodlí dnů.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
Člověka, kterýž násilí činí krvi lidské, ani nad jamou, když utíká, žádný ho nezadrží.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
Kdo chodí upřímě, zachován bude, převrácený pak na kterékoli cestě padne pojednou.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, nasycen bývá chudobou.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
Muž věrný přispoří požehnání, ale kdož chvátá zbohatnouti, nebývá bez viny.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
Přijímati osobu není dobré; nebo mnohý pro kus chleba neprávě činí.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
Člověk závistivý chvátá k statku, nic nevěda, že nouze na něj přijde.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
Kdo domlouvá člověku, potom spíše milost nalézá nežli ten, kterýž lahodí jazykem.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
Kdo loupí otce svého a matku svou, a říká, že to není žádný hřích, tovaryš jest vražedlníka.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
Vysokomyslný vzbuzuje svár, ale kdo doufá v Hospodina, hojnost míti bude.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
Kdo doufá v srdce své, blázen jest; ale kdož chodí moudře, pomůže sobě.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
Kdo dává chudému, nebude míti žádného nedostatku; kdož pak zakrývá oči své, bude míti množství zlořečení.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
Když povstávají bezbožní, skrývá se člověk; ale když hynou, rozmnožují se spravedliví.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃