Job 40

Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Og HERREN svarede Job og sagde:
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Da svarede Job HERREN og sagde:
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?