Proverbs 31

Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius