Proverbs 31

Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
Massa Kralı Lemuel’in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB’be saygılı kadın övülmeye layıktır.
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.