Proverbs 4

Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.