Proverbs 5

Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin'ny fahalalako,
da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman'ny molotrao ny fahalalana.
Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin'ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje.
Ny tongony midina ho any amin'ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin'ny fiainan-tsi-hita.
Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Tsy mahazo mandia ny lalan'aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin'ny teny aloaky ny vavako.
Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran'ny tranony;
da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
Fandrao omenao ho an'ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an'izay lozabe;
da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
Fandrao hivokisan'ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon'ny vahiny;
da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
i da ne kažeš: "Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
Ka tsy nihaino ny tenin'ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!"
Efa saiky azon'ny ratsy rehetra aho Tao amin'ny fiangonana sy ny fivoriana.
Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Misotroa rano avy amin'ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin'ny fantsakanao.
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin'ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin'ny hafa.
Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin'ny vadin'ny fahatanoranao.
neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin'ny fitiavany ianao.
TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin'ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran'ny vahiny janga?
Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
Fa eo imason'i Jehovah ny alehan'ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin'ny fahotany no itanana azy
Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben'ny fahadalany.