Proverbs 31

Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
Ny tenin'i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an'izay manimba mpanjaka.
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
Tsy mety amin'ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin'ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin'ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an'izay malahelo azon'ny fangidiam-panahy;
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan'ny kamboty ny rariny;
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
Matoky azy ny fon'ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin'ny andro rehetra iainany.
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
Mizaha volon'ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin'ny tànany.
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
Toy ny sambon'ny mpandranto izy, Ka avy any amin'ny lavitra no itondrany ny haniny.
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an'ny ankohonany Sy anjara ho an'ny ankizivaviny.
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
Misikina hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
Manatsotra ny tànany amin'ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin'ny mahantra.
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
Tsy manahy ny oram-panala ho amin'ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon'ondry mena avokoa.
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin'ny loholona.
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin'ny mpandranto.
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
Manokatra ny vavany amin'ny fahendrena izy; Ary ny lalàn'ny famindram-po no eo amin'ny lelany.
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
Mitandrina tsara ny ataon'ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon'ny fahalainana.
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an'i Jehovah ihany no hoderaina.
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
Omeo azy ny avy amin'ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.